返回第一百七十八章:我们不是独自在战斗  二十七载首页

上一章 目录 下一页

十一月二十四日

敲门声惊醒了维拉克,原本还迷糊的他揉了揉眼睛看向窗外,发现天已经亮了后,一个激灵,连忙下地去开门。

“刚醒?”基汀穿着得体地站在门口。

“是。”维拉克问道,“老师,几点了?”

基汀道:“七点半,正打算找你一起去吃点饭,然后和皮雅芙汇合,商议培训班的事情。”

“好……那您先坐一会儿,我洗漱一下。”维拉克悬着心放了下来,他还以为睡过头延误了开会。

看着维拉克走进卫生间洗漱,基汀料想他晚上一定又熬夜忙了些什么,于是来到了书桌前,坐下看起放在那里的诗歌《英特纳雄耐尔》的六段内容。

估计是在研究这个。

基汀昨晚跟着维拉克瞥了几眼,没细看,现在正好趁着维拉克洗漱,有空好好看看这份维拉克很挂念的东西。

英特纳雄耐尔。

这是什么意思?

基汀和昨天的维拉克一样,看到这六个字时有些发懵,这六个看起来毫不关联的字,是怎么串联起来的?

他抱着疑惑看了下去。

很快把整篇内容都扫了一遍。

“好……”看完之后基汀微微张嘴蹦出一个字,这篇诗歌的内容非常富有力量,也和《平等论》的内容极其贴合,简直就是为他们平等会量身打造的。

英特纳雄耐尔就一定要实现!

“英特纳雄耐尔……”他再次念叨起这个略微复杂的名字。

这名字很显然不是布列西语,因为用布列西语来解读牛头不对马嘴,那只有一种可能性,这是别的国家的语言,经过翻译音译成了‘英特纳雄耐尔’。

别的国家的语言。

基汀这方面的见识极为丰富,在确定了解读‘英特纳雄耐尔’的方向后,立即开始排查语言。

布列西语,很明显是音译,排除。

敦曼语和威尔兰语基本一样,他再熟悉不过,其中没有这样的内容,排除。

巴什语,没有这种发音的,排除。

经过慎重的排除,基汀将最大的可能性锁定在了普鲁曼语上。

如果‘英特纳雄耐尔’是音译,那么通过布列西语发音‘英特纳雄耐尔’,在结构上是和普鲁曼语较为相近的。

他曾游历过这个位于大陆中北部,在他看来正在韬光养晦,未来势必会成为强国之一的帝国,只可惜以前他也只是对普鲁曼语略懂一些,现在时过境迁,基本上不记得了。

“老师?”维拉克洗漱完出来,看到基汀正对着《英特纳雄耐尔》沉思。

“你知道这个‘英特纳雄耐尔’是什么意思吗?”基汀询问维拉克。

维拉克摇摇头:“我正疑惑这个呢。”

“没问过莫莱斯他们?”

“他说‘英特纳雄耐尔’是新世界的意思。”维拉克回道,“但我搞不懂克里斯为什么非要起一个这么难懂的名字,直接叫新世界不好吗?”

“这是克里斯写的?”基汀意识到不对劲的地方,“里面的东西虽然和平等论相近,但最终表达的情绪是截然不同的,一个充满力量,一个无比迷茫。”

听到基汀有了和自己昨晚一样的疑惑,维拉克来了兴趣,他整理好衣服:“对,我昨天晚上就觉得这里很不对劲,而且克里斯是先写了英特纳雄耐尔,才创作了平等论的,我觉得他完全可以在写平等论的时候把英特纳雄耐尔的一些东西加进去。”

“但他没有加。”

“没错,我觉得他可能觉得英特纳雄耐尔并不算正确,在创作平等论的时候推翻了一些之前的想法,可这么说来,这应该体现在平等论的内容上,奇怪的是事实上却并没有,它们没有联系也没有排斥,完完全全的没有涉及。”维拉克来到基汀身前,双手插兜,看着基汀捧着的诗歌。

“你觉不觉得这像是音译?”基汀提出自己刚刚的猜测。

维拉克“嗯”了一声:“我觉得像,不然为什么要起一个看不懂的名字?”

“像普鲁曼语。”基汀道,“那你有没有想过,克里斯为什么要用一个音译的名字?”

“您有什么想法?”维拉克暂时没什么头绪,但听基汀这么一说就知道他一定是有了些思路。

“这篇内容你有没有觉得和克里斯的创作风格很不符?”基汀详细指出自己认为是疑点的地方,“你说克里斯一向很软,他怎么可能在创作平等论之前写出这样一篇诗歌?又怎么会在两部作品里有些相符又有些自相矛盾?又为什么会用一个音译的普鲁曼语名字?”

维拉克瞪大眼睛,明白了基汀是什么意思:“您的意思是这篇诗歌不是克里斯创作的?可莫莱斯他们说是克里斯写的啊。”

“你不是曾经伪装过克里斯吗?他会不会普鲁曼语?”

“他不会……


加入书签 上一章 目录 下一页