返回第二十四章 习俗、语言与文化  赛博英雄传首页

上一页 目录 下一章

。婴儿发音的特点是鼻辅音,n或塞音p,b,,加上元音a。”英格丽德道:“在格鲁吉亚,aa这词是用来称呼父亲的。而在共和国北方,也有少数族裔用aa发音的词汇称呼父亲。也有很多民族,在使用baa发音的词汇称呼母亲。”

神原尊点了点头,表示确实是这样的:“觉得世界上所有语言都用a称呼母亲,确实是一种狭隘的偏见应当说,英格丽德所说普遍语法的机制,更接近人类为什么会将这些发音组成父亲、母亲的词汇吧?当然也不准确就是了。这是一个相当复杂的问题。”

向山有些好奇:“我们那边还有娘之类的称呼吧?一直用到几十年前。”

英格丽德翻了个白眼:“iang这个后鼻音韵母根本不是婴幼儿可以发出的。你的先祖也管母亲叫a。在古汉语里,娘这个词根本不是用来表示母亲的。这个词泛指所有女性包括年轻的和年长的。一直到宋代,小娘子可还是一种对年轻女孩正常称呼。”

“只不过元代出现了姑娘一词,挤占了娘本来的年轻女子含义。于是这个词成为了对长一辈或年长已婚女性的尊称。”

向山挠头:“那姑娘的姑……”

“很有可能是来自于蒙古语,发音接近huhen的词。这个词的遗迹依旧保留在俄语以及部分东欧语言当中哦。”英格丽德解释道:“如果你阅读过聊斋志异之类古白话作品,那你应该知道,娘在用作人名的时候,依旧保留了年轻女孩的意思。而没有沦为蒙古统治区的日本,这一重意义保留得更为完整。”

约格莫夫思量:“这种推论是不是太过牵强了?还有其他解释吗?”

“哦,这个啊……那做个实验好了。”英格丽德俯下身,在办公室桌下面找了找,找出一个绿色的文件夹,扯开,然后折成一顶帽子。她将这顶帽子递给约格莫夫:“戴上,然后观察你两位朋友的反应咯。”

约格莫夫不明所以,将这顶帽子扣在头上,然后抬头。

向山正趴在桌子上,表情扭曲,肩膀一抖一抖的。而神原尊则不明所以。

约格莫夫看看这边,又看看那边。

过了几秒钟,神原尊才露出恍然大悟的表情。

“向刚才脑子里想的无外乎是这两个人原来是这种关系、英嘉背地里这么嗨的吗或者这个玩笑不太合适但还是好好笑。”英格丽德露出玩味表情:“顺带强调一下,这只是个实验项目。”

约格莫夫摘下头上的帽子:“这是一个什么原理?”

“在东亚的元帝国,风俗业从业女性的男性亲属,都需要带上绿色的头巾。但是元帝国被海洋所阻隔,没有把日本纳入统治之中。”英格丽德道:“你看,向瞬间就能明白,神原虽然懂一点汉语,但是大概还要想一下才能意识到我在干什么不过这个时候他多半也明白我说的实验是什么了。”

“那个残暴帝国蒙古,它在公元十二世纪到十三世纪踏出的铁蹄,直到今天也回响在语言之中。这是它带给世界的伤痕。这些伤痕依旧是活着的。”

“有时候在思考的,未必是你自己,而是你所接受的一套文化符号,一套叙事模式,一套话语体系。这些由语言传染的概念,在你的神经元之中激荡。是它们在思考。”

“我可以说,我们的祖先从未死去。他们的灵魂火花,正通过日常的语言习惯,在我们的大脑里进行着思考。语言与文化,始终将我们与祖先相连。这种联系,永远比血液更为牢固。”

向山咧嘴:“这说得和亡灵一样。”

这说法太唯心主义了,不是很对他的胃口。

“谁说不是呢。”英格丽德耸耸肩:“在索绪尔的神域之中,我们无数次的与那些早已被遗忘的祖先相逢。他们有可能是神与英雄,也有可能是亡灵。”


加入书签 上一页 目录 下一章