尝尝你手里的伏特加吗?)”苏联轻握了一下后对叶夫列莫夫说道。
听见她地道的俄语,叶夫列莫夫显得非常高兴。他拂着自己下巴上的大胡子对苏联说道:“Мисскрасавица,этоводка,возможно,вынезнаете,каконадействует.ВсегоОдинмаленькийстаканчик,да,Одинмаленький,чтобытакаякрасавица,какты,потеряласознание.(美丽的小姐,这是伏特加,或许你不知道它的厉害。只需要一小杯,对,就这么小小的一杯,就可以让你这样的美人儿不省人事。)”
可谁料到苏联在听了他的话后不但没有像其他的兔子女孩露出惊讶或者好奇的表情,反而从酒桌上拿起了一瓶伏特加。
她一口气“吨吨吨”的灌了下去后,伸出舌头舔了舔嘴唇后对叶夫列莫夫问道:“О!Мойдорогойдаварик!Этоскучно.Хочешьчто-нибудьпокрепче?(噢!我亲爱的达瓦里希!这太没劲了,想要来点够劲的吗?)”