斯?”青年也愣了:“难道不是我伯伯报的案吗?”
“你伯伯是谁?”
“约瑟夫·波拿巴呀!”
“不认识。”
“那我二伯伯,拿破仑·波拿巴你总认识了吧?”
琼斯听到这话,压在路易·波拿巴身后准备解开绳子的警官刀忽然一停,他忽然叫住了身旁的一位年轻警官,开口吩咐道:“福特,我说你记,待会儿接受记者采访的时候要用。受害者在遭到犯罪集团的长期虐待后,精神情况已经出现了问题,出现这种情况令人尤为痛心,也更说明了弗雷德及其残余团伙的犯罪手段之残忍以及令公众所不耻的罪恶性,白教堂警局将在刑事犯罪侦查部的帮助下,持续不懈的加快对该团伙进行迅捷有力的清扫与打击……”
路易·波拿巴听到这话,只是瞪大了眼睛:“你们这帮英国佬是不是疯了?”
小警员只是瞥了一眼被按在地上动弹不得的他,轻声回了句:“先生,疯的是你。”
……
半个小时之后,白教堂警局的警长办公室里。
亚瑟与琼斯一左一右坐在办公桌两侧,而换了一身漂亮行头的狄更斯则正戴着帽子一板一眼的作着笔记。
亚瑟跟着他的记录速度,用和缓的语气念诵着早就打好了腹稿的内容:“这次行动,有赖于白教堂警局的迅速反应,才没有像是上次一样,等到犯罪集团将受害人运至海上后再进行截停。但是我们也必须得注意到在此次事件中存在的不足之处,对于白教堂这样的区域来说,即便拥有琼斯警长这样出色的领导,也无法完全解决警力不足的问题,而这也是整个陶尔哈姆莱茨沦为犯罪者天堂的最重要原因。”
狄更斯记录到这里,迅捷而有力的在笔记本上点了个句号,他吹了声口哨道:“这样就行了,这会是一份好报道的!”
亚瑟听到这里,也露出笑容道:“让你这么早跑一趟,也是麻烦你了。过后要不要去和我一起去喝个茶呢?”
狄更斯笑道:“茶水嘛,以后再喝也行,不过在这之前,亚瑟,你要不先给我介绍下附近有没有什么钓鱼的好去处?我最近迷上了这东西。”
“嗯?”亚瑟开玩笑道:“找我问钓鱼的去处?查尔斯,你恐怕是找错人了。我虽然是个钓鱼高手,但我钓的可不是河里的。”
狄更斯闻言笑道:“亚瑟,别开玩笑了。你作为一名警官,肯定知道哪些地方能钓鱼。你可能不知道,前几天我写完了东西,就按照老习惯蹲在家门口的河边钓鱼解闷。
但是等了半天还不见鱼上钩,这时候旁边有人找我搭话,问我是不是在钓鱼。我还以为他是在嘲讽我半天都没上鱼,于是我就和他解释说,我昨天在这里可是钓了十几条呢。
我以为他肯定会泄气了,但没想到那小子的嗓门反而还变高了,他开口道:‘先生,你知道我是谁吗?我是这地方专门搜检钓鱼的。我要忠告你,这条河严禁钓鱼!’
然后他就从兜里摸出一个发票簿,打算给我开罚单。我看他这个架势,好像是要动真格的,于是就赶忙改口说:‘先生,那你知道我是谁吗?我是狄更斯,是专门写的。你要知道,虚构故事是家的天性。’
他被我这段话弄得一愣,就趁着他愣神的这个工夫,我赶快就提桶跑路了。他追了半天也没追上我,哈哈哈!”
琼斯听到这里,也禁不住笑出了声,或许是刚刚立功,他也有了开玩笑的兴致。
琼斯竖起大拇指指了指坐在墙角板凳上被五花大绑的路易·波拿巴,冲着狄更斯开口道:“狄更斯先生,论起编故事,你虽然已经是高手了。但是我打赌,你肯定还是不如那边那个小伙子。”
狄更斯诧异道:“怎么?他编了什么好故事吗?”
亚瑟闻言,揣着明白装糊涂道:“他说他是拿破仑的亲戚。”
此话一出口,办公室里立刻响起了一阵欢快的笑声。
路易·波拿巴见状,禁不住咬着牙怒吼道:“别以为我是个法国人就不懂英语,我接受过良好的教育!你们知道吗?你们这是在羞辱一位地道的皇室宗亲!”
狄更斯听到这话,笑得更乐了,他开口道:“和亚历山大一样,看来法国人的幽默向来是一以贯之的。”
他的话音刚落,只听见砰的一声,办公室的大门被人推开。
站在门外的是一位挺着大肚子的法国胖子,他望见坐在办公室里的亚瑟,禁不住得意的拍了拍挂在腰上的枪套,指着里面的手枪开口道:“亚瑟,瞧瞧,我淘换来了什么好东西。这枪可比你们苏格兰场的配枪新奇,转轮的,一次装药就能打三发子弹。对了,你在家里给我留便条,让我回去之后来白教堂警局找你是要干什么的?这里有什么新奇事情吗?”
亚瑟看见他,只是笑着一摊手,他冲着墙角扬了扬脑袋:“来,亚历山大,见见你们法国人的皇帝。”
(本章完)