两人将两袋面包放下,一边安抚孩子们,一边离开了巷子。
这一行为终于起了效果。
看到两个高大的成年人放下面包出了巷子,带头的那些孩子们冷静了些许,没有拿着些破木棍主动冲出去和维拉克他们殊死搏斗。
退到巷口,维拉克想了一下,决定给孩子们一点时间,一点诚意。他掏出了一张金券,向孩子们扬了扬,接着放在地上用石砖压住:“走吧。”
“我们不是要找他们了解情况——”说了一半,奥夫拉多尔意识到自己的话维拉克听不懂,只得放弃了留下的打算,“……好吧。”
“如果明天他们还在这里,我们就应该可以和他们沟通了。”维拉克很清楚,明天是能否与这些孩子们拉近距离的关键。
“什么?”奥夫拉多尔没听懂维拉克的这句布列西语。
维拉克这才发觉自己下意识在用布列西语和奥夫拉多尔说话。
他的母语是布列西语,之后陆续学了敦曼语、巴什语,现在又在努力学习蒙勒哥语,难免偶尔会将之搞混。
“您是在说布列西吗?”
“没事。”维拉克摆了摆手,“走吧。”
将划定好的区域绕了一圈,时间刚好临近中午,二人回去后,另外几队人没过太久也都顺利返回。
吃过午饭,大家开起了总结会。
“十五号的时候,我从拉奎莫托市向我们最后离开的站点寄过一封信报平安,信寄回去的时间差不多够我们到蒙勒哥城的,因此我当时在信中还留下了我父母墓园的地址,以及电报通信的频段、时间。”墨菲首先说起他们这边的情况,“按照时间计算,他们现在差不多知道了我们是安全的,将会按照信中约定的时间做好建立电报联系的准备。如果电报联系不成功,他们也可以向我父母所在的墓园寄信,重新确认联系时间与频段……”
“你在信中约定的时间是什么时候?”
“为保险起见,也为了避免浪费时间,我在信里定了五个日期,以保证信早到晚到他们手里,或者我们早到晚到蒙勒哥城,都能有起码两三次尝试建立联系的机会。这五个日期分别是十月十九日、十月二十二日、十月二十五日、十月二十八日、十月三十日。”墨菲道。
“聪明。”维拉克夸赞道。
在联系并不方便的情况下,墨菲考虑得极为周全,大大提升了他们的效率。
“我和康妮今天的任务就是购置无线电电报机,等明天第二个约定日期与分站站点取得联系。”墨菲明确了他们目前的进展与短期内的规划。
“很好,这件事你再跟大家简单说一说。”维拉克挑不出墨菲工作中的毛病,安排他把他们用布列西语进行的沟通翻译成蒙勒哥语说给洛佩斯等人听完,接着整理起三队一个上午的调查结果。
洛佩斯和德去了他们下火车时的那块区域了解情况,识字的洛佩斯相当认真地记了小半个笔记本的东西,为了省事,他干脆拿给了墨菲,要墨菲直接翻译给维拉克。
这既是一场总结会,也是指导众人的好机会,所以维拉克拒绝了仅仅面向自己的汇报,要求了洛佩斯用蒙勒哥语公开说明,墨菲则负责帮自己和康妮翻译。
“好的,那就我来说,我说的慢一点。”洛佩斯重新拿回笔记本,从第一页开始说起,“火车站及附近的区域被叫做培尼亚区,那是个毫无疑问的混乱之地。听那边的居民说,培尼亚区有足足两个治安局,不过他们似乎并没有在治安上提供什么有效的帮助,反倒和一些地头蛇狼狈为奸,充当他们的靠山,无视小打小闹的事情,发生枪战和中等规模的械斗,也只是睁一只眼闭一只眼,帮忙盖过去。培尼亚区里的地头蛇们同样很给治安官面子,从不闹出大规模的枪战械斗,令治安官不好做。他们双方保持着平衡,让培尼亚区陷入混乱,但还没彻底崩溃……”
“这还叫没崩溃……”听完墨菲的翻译,康妮道。
“……培尼亚区的地头蛇势力构成好像还挺复杂,反正我和德找不少人打听了一下,他们各有各的说辞,说了半天我还是没太搞清楚。总之最有名的有两个,分别跟两个治安局关系不错,可能是因为利益问题,时有冲突。好了,我的说完了。”讲了四五分钟,洛佩斯说完了自己和德上午的收获。
“说得很好。”维拉克评价道,“你们有两处地方值得表扬。第一处是,你们在调查的时候小心谨慎,伪装成了想在培尼亚区讨生活的贫民,让特意向当地人打听地头蛇的动机变得顺理成章,不会引起怀疑。第二处是,总结的内容都比较有价值,条理也很清晰,保证了质量。”
“这都是您叮嘱过的。”洛佩斯笑道。
维拉克看向了同为孤儿的亚涅斯、穆斯基斯:“亚涅斯同志、穆斯基斯同志,你们小队谁来负责发言?”
稍微年长亚涅斯一点的穆斯基斯道:“我来说。”